400-123-4567
 
新闻资讯

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?


更新时间:2025-06-25 03:10:15      点击次数:

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

为什么很多男人都喜欢大胸的女生?

美国投掷 6 枚钻地炸弹袭击伊朗福尔多核设施,钻地弹有多大杀伤力?能摧毁伊朗地下核设施吗?

 

友情链接

Copyright © 2012-2023 某某博客 版权所有    TEL: 400-123-4567

地址:广东省广州市天河区88号      邮箱:admin@admin.com

备案号:鲁-ICP备93343049号-1